Gdeの看板・案内板の翻訳
Gde翻訳サービスでは、看板、案内板、デジタルサイネージ、POP、各種掲示物の翻訳を承っています。
キャッチコピー、案内、注意書き、またはスローガンなど、短い文章だからと安易に直訳すると、実は恥ずかしい文章になっていた、という事はよく聞く話です。海外旅行で日本語のおかしな張り紙を見たり、変な日本語の看板がツイートされているのを見た事があると思いますが、日本でも英語の文法がありえない、日本語英語で意味がまったく通じない等、残念な看板を見ることがあります。

言葉の意味が正しく伝わらなければ、広告も案内も意味が無いばかりか、注意書きが伝わらなかったら危険な場合も考えられます。 Gdeでは、翻訳経験豊富なネイティブの翻訳者が、看板の目的や意図を理解したうえで、わかりやすく正確に意味が伝わる翻訳をご提供します。
高品質な翻訳を提供するために
Gdeでは、事前にお客様のニーズをヒアリングし、翻訳作業上の留意点を把握した上で作業を行います。翻訳後には、厳しい品質管理体制により、誤訳・訳抜けはもちろん、言葉使いが統一されているか、目的に合った文章表現になっているか等をチェックします。
さらにアフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けており、ご不明点や修正のご相談に対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)
Gdeは、高品質な翻訳と安心のサービスをご提供しています。
多言語翻訳に対応
訪日観光客の多様化に伴い、看板や案内板も多言語での表示が必要になる場合が多くなると思われます。Gdeでは、英語、中国語、韓国語はもちろん、タイ語、インドネシア語、ポルトガル語、スペイン語、ロシア語など、多言語の翻訳に対応します。一度のご依頼で複数言語の翻訳が済み、手間がかかりませんので、お気軽にご相談ください。
取り扱い文書および実績
- ショップや商品の広告看板
- 施設やホテルの案内板
- 案内地図・ガイドマップ
- 注意看板・注意書き
- デジタルサイネージ
- メニュー看板
- 垂れ幕、横断幕
- 企業や団体のスローガン
- 標識 など
取り扱い言語
英語
中国語
韓国語
タイ語
スペイン語
ポルトガル語
フランス語
ドイツ語
上記以外も30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。
お気軽にお問合せください
- このページを見た方へのおすすめページ
- マーケティング分野の翻訳
- 観光分野の翻訳
- 外国人支援関連の翻訳
- 一般的な文書の翻訳
- メニュー翻訳
- キャッチコピーの翻訳
Gdeの看板・案内板の翻訳についてのページです。翻訳会社・翻訳サービスのGdeでは、看板や案内板の翻訳を経験豊富なネイティブスタッフがスピーディにご提供いたします。英語・中国語・韓国語など30カ国以上の多言語翻訳対応が可能です。